Taku Nishino

Taku Nishinoさん

2024/04/29 10:00

時速制限 を英語で教えて!

道路で決められたスピード「時速制限は○km」と言う場合英語でどう表現しますか?

0 133
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/24 19:55

回答

・speed limit
・The posted speed limit

「speed limit」は、車などの「制限速度」のことです。法律で決められた「これ以上出しちゃダメ!」な最高スピードを指します。

日常会話で普通に使い、「ここのspeed limitは何キロ?」や「speed limitを守ろう」のように、運転中や交通ルールの話で気軽に使えますよ。

The speed limit here is 50 kilometers per hour.
ここの制限速度は時速50キロです。

ちなみに、"The posted speed limit" は、道路標識に「掲示されている」制限速度のことだよ。単に「制限速度」と言うより、「ほら、あそこの標識に書いてあるでしょ?」という具体的なニュアンスが含まれるんだ。だから、特定の道路の速度について話す時にピッタリの表現だよ!

The posted speed limit on this road is 60 kilometers per hour.
この道路の制限速度は時速60キロです。

E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/01 12:27

回答

・speed limit
・posted speed limit

1. speed limit
これが最も一般的で、広く使われている表現です。「speed」は「速度」、「limit」は「制限」なので、そのまま「速度制限」という意味になります。「時速制限は○km」と言いたい場合は、"The speed limit is ○ kilometers per hour." と言います。"kilometers per hour" は「キロメートル毎時」という意味で、口頭ではそのまま言うか、書く時には "km/h" や "kph" と略されることが多いです。アメリカなどマイルを使う国では "miles per hour" (mph) になります。

例文: The speed limit on this road is 50 kilometers per hour.
この道路の時速制限は50キロです。

2. posted speed limit
「posted」は「掲示された」という意味で、「posted speed limit」は「(標識などに)掲示されている制限速度」を指します。道路標識に示されている公式な制限速度を特に指したい場合に使うことがあります。

例文: You should always follow the posted speed limit for safety.
安全のため、常に掲示されている制限速度に従うべきです。

基本的には「speed limit」を使えば間違いありません。「時速制限は○km」と伝えるときは "The speed limit is ○ km/h." という形を覚えておくと便利です。

役に立った
PV133
シェア
ポスト