hamachanさん
2024/04/29 10:00
料理担当 を英語で教えて!
家族やグループで料理を任される「料理担当だよ」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・It's my turn to cook tonight.
・I'm on dinner duty tonight.
「今夜は私が料理する番だよ」という意味です。
家族やルームメイトなど、料理を交代で担当している場面で使います。「今日は私が作るね!」という、当番をこなす気軽なニュアンスです。夕食の準備を始める時や、誰が作るか話している時にぴったりの一言です。
It's my turn to cook tonight, so what do you feel like eating?
今夜は僕が料理担当だから、何が食べたい気分?
ちなみに、"I'm on dinner duty tonight." は「今夜は僕/私が夕食当番なんだ」という意味で、家族や同居人との間で料理担当が決まっている時に使います。単に「夕食を作る」と言うより、役割として決まっているニュアンスが伝わる便利な一言です!
I'm on dinner duty tonight.
今夜は私が夕食担当だよ。
回答
・person in charge of cooking
「料理担当」は、上記のように表現することができます。
「person in charge of~」は、「担当者」「責任者」という意味をもつフレーズです。英語圏では、「person in charge of」の単語を短縮して「PIC」と表記することもあります。「person responsible」を代用しても意味は通じます。
仕事との関連性が深い場合には、「担当」という英単語を「manager」「staff」と表記してもよいでしょう。
Do you know who is the person in charge of cooking?
あなたは、誰が料理を担当をするのか知っていますか?
Japan