Dai Yumoto

Dai Yumotoさん

2024/04/29 10:00

経理担当 を英語で教えて!

会社でお金の管理をする部署や人「経理担当」英語でどう言いますか?

0 589
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・the person in charge of accounting
・the accounting staff

「経理の担当者」を指す、シンプルで分かりやすい表現です。特定の役職名(部長、課長など)が分からない時や、単に「経理の人」と伝えたい時に便利。ビジネスメールや日常会話で「経理担当は誰?」と聞きたい時など、幅広く使えます。

The person in charge of accounting is asking for the latest sales report.
経理担当者が最新の売上報告書を求めています。

ちなみに、「the accounting staff」は「経理部の方々」くらいの丁寧で自然な響きです。特定の個人ではなく部署の担当者たちを指すので、社内メールや少し改まった会話で「経理担当の方に確認します」といった状況で使いやすいですよ。

The accounting staff will process your expense report.
経理担当があなたの経費報告書を処理します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/02 10:08

回答

・be in charge of accounting
・accountant

1. be in charge of accounting
経理担当

be in charge of:~を担う→~の担当
名詞 charge は「管理」「担当」を意味します。この意味では management「管理」と同じイメージで使い、会話では take charge of ~「~を担当する」や be in charge of ~「~の管理下である」の様に使います。

accounting:経理
名詞「計算」の他「経理」「会計」の意味があり accounting department 「経理課」や be in accounting「経理担当」の様に使います。

例文
I'm in charge of accounting in this company.
この会社で経理担当しています。

2. accountant:経理係、会計士

経理を担当している人を指し、言い換えるなら person who's charge of accounting です。会社に経理係として雇われている人の他、専門家である会計士の意味で使う場合もあります。会話では be an accountant「会計係である」や public accountant「公認会計士」の様に使います。

例文
I hope to be able to an accountant in the company.
会社で経理担当になれますように。

役に立った
PV589
シェア
ポスト