Keitaさん
2024/04/29 10:00
反則負け を英語で教えて!
スポーツなどでルール違反して敗北「反則負けした」は英語でどう言いますか?
回答
・Loss by disqualification
・To be disqualified for a foul
「反則負け」や「失格負け」のことです。
スポーツやゲームで、重大なルール違反をしたために「はい、あなたの負け!」と試合を強制終了させられる状況で使います。
例えば、ボクシングで禁止されている攻撃をしたり、eスポーツで不正ツールを使ったりした場合など、実力とは関係なくルールを破ったせいで負けになる、というニュアンスです。
He got a loss by disqualification for an illegal move.
彼は不正な技で反則負けとなった。
ちなみに、「To be disqualified for a foul」は、スポーツなどで反則行為が原因で「失格になる」「退場させられる」という意味で使われます。悪質なプレーや、ルールで決められた回数以上のファウルをすると宣告されます。サッカーのレッドカードや、バスケのファウルアウトがまさにこれですね!
I was disqualified for a foul.
反則負けした。
回答
・a loss because of a penalty
「反則負け」は、上記のように表現することができます。
「a loss」は、「負け/敗北/喪失」を意味する名詞の単語です。
「 penalty」は、「罰」を意味する名詞の単語です。
英語圏では、「反則負け」を直接意味する単語がありません。そのため、「罰としての負け」というニュアンスで「a loss because of a penalty」と表現されます。上記のフレーズを覚えておくとよいでしょう。
例
I heard that His baseball team lead to a loss because of a penalty.
わたしは、彼の所属する野球チームが反則負けしたことを聞きました。
Japan