kunimi rei

kunimi reiさん

kunimi reiさん

反則金倍でもいい を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

ながらスマホしながら自転車を乗ると12000円の反則金を払わなければならないので、「反則金倍でもいいくらい」と言いたいです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/13 14:21

回答

・not mind paying a double fine

「反則金倍でもいい」 を英語で表現すると not mind paying a double fine となります。not mind で「気にしない」という意味になり、double fine で「反則金倍」を表します。なお、pay は「支払う」という意味の表現です。

例文
I don't mind paying a double fine for using smartphones while driving.
ながらスマホの反則金倍でもいいくらいです。
※ using smartphones while driving で「(運転の)ながらスマホ」を意味します。

ちなみに、smartphone zombie 「スマートフォンゾンビ」 という言葉があり、これはスマートフォンに夢中になって周りのことに注意がいかなくなっている歩行者のことを意味する表現です。

0 64
役に立った
PV64
シェア
ツイート