Kimberly

Kimberlyさん

2022/10/24 10:00

未読メールでいっぱい を英語で教えて!

メールのチェックを怠っていたので、「未読メールでいっぱいだ」と言いたいです。

0 371
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/28 00:00

回答

・Full of unread emails
・Inbox is overflowing with unread emails.
・My inbox is swamped with unread emails.

My inbox is full of unread emails.
私の受信箱は未読のメールでいっぱいです。

「Full of unread emails」とは、受信したメールが未読のままで、メールボックスがいっぱいになってしまっている状態を指します。これは一般的にメールの管理が行き属していない、または受け取るメールが多すぎて読むのが追いつかない状態を表します。仕事場や日常生活の中で、自分のメールボックスを指して使うことが多いです。例えば、「仕事が忙しすぎてメールボックスが未読のメールでいっぱいだ」といったシチュエーションで使われます。

I can't even begin to catch up, my inbox is overflowing with unread emails.
全然追いつけない、未読メールで受信トレイがあふれているよ。

I've been neglecting checking my emails, and now my inbox is swamped with unread emails.
メールのチェックを怠っていたので、今私の受信箱は未読のメールでいっぱいです。

これらのフレーズは一般的に使い分けられますが、その具体的な違いはわずかです。「Inbox is overflowing with unread emails」は普段から仕事が忙しく、メールが溜まりがちな人が使う表現で、深刻な状況を示すことが多いです。一方、「My inbox is swamped with unread emails」は一時的に多くのメールが届いた状況を示すことが多く、それ自体が困難な状況を表現するのに用いられます。それぞれのフレーズは語彙的な優先順位や個々の表現スタイルにもよります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/05 17:44

回答

・full of unread emails
・overflowing with unread emails

「未読メールでいっぱい」は英語では full of unread emails や overflowing with unread emails などで表現することができます。

I neglected to check my email, so it's full of unread emails.
(メールのチェックを怠っていたので、未読メールでいっぱいだ。)

Currently, our company's online shop is having a bargain sale, so after one night, it's overflowing with unread emails.
(現在、うちの会社のオンラインショップでバーゲンセールをしているので、一晩経つと未読メールでいっぱいになる。)
※overflow(溢れる、いっぱいになる)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV371
シェア
ポスト