Udagawaさん
2024/04/29 10:00
イタズラ電話 を英語で教えて!
嫌がらせや嘘でかける「イタズラ電話」は英語でどう表現しますか?
回答
・Prank call
・Crank call
Prank callは、日本語で言う「いたずら電話」のこと。友達をからかったり、面白い嘘で笑わせたりする、悪意のないジョーク電話を指します。エイプリルフールや親しい仲間内でやるのが定番。
ただし、相手を不快にさせたり、お店や警察などにかけたりするのは絶対にNG!あくまで笑える範囲で楽しむのがマナーです。
Someone keeps making prank calls to my house late at night, and it's getting really annoying.
夜遅くに誰かが家にイタズラ電話をかけ続けてきて、本当に迷惑しています。
ちなみに、"Crank call" は日本語の「いたずら電話」とほぼ同じ意味で使えますよ。誰かをからかったり、困らせたりする目的でかける電話のことです。昔の映画で、ティーンエイジャーがピザ屋に「100枚注文!」なんて電話するシーンが典型的な例ですね!
We got another crank call from someone claiming we'd won a million dollars.
また100万ドル当たったとかいうイタズラ電話がかかってきたよ。
回答
・prank call
・hoax call
1. prank call
イタズラ電話
1番よく使われる表現で、軽い悪ふざけや悪意のあるものまでカジュアルに表すことができます。
子供が友達とふざけているような軽いイタズラを表現したいときにも使うことができます。
prank:イタズラ、悪ふざけ(名詞)
例文
Someone made a prank call to the pizza shop and ordered 20 pizzas.
誰かがピザ屋にイタズラ電話をして、ピザ20枚を注文した。
make a prank call:イタズラ電話をかける
make a call:電話をかける
order:注文する(動詞)
2. hoax call
虚偽の電話、イタズラ電話
こちらは、報道やニュース等でよく使われる表現で、嘘の通報電話や爆破予告など悪質なイタズラ電話に対してよく使われます。
友達同士のイタズラ電話というよりは、もう少し深刻で詐欺や混乱を招く可能性のある虚偽の電話を表したいときに使うことができます。
hoax:虚偽の情報、作り話(名詞/動詞)
例文
The police responded to a hoax call about a bomb threat.
警察は、爆弾予告のイタズラ電話に対応した。
respond:対応する、返答する(動詞)
respond to〜:〜に対応した
about〜:〜について
bomb threat:爆弾の脅迫・予告
ぜひ参考にしてみてください。
Japan