miru

miruさん

2023/01/16 10:00

いたずら電話 を英語で教えて!

家電の話題になったので「昔は家電によくいたずら電話がかかってきた」と言いたいです。

0 418
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/04 00:00

回答

・Prank call
・Hoax call
・Nuisance call

Back in the day, we used to get a lot of prank calls on our home phone.
「昔は家電によくいたずら電話がかかってきたものだった。」

プランクコールとは、冗談やいたずらの一環で、他人に電話をかけて混乱や驚きを引き起こす行為を指します。無害なものから、人を驚かせる、困らせる、あるいは怖がらせるものまで様々です。誰かを驚かせたり笑わせたりするためのパーティーゲームや、友人同士のいたずら、ラジオ番組のコーナーなどでよく見られます。しかし、相手を不快にさせたり、迷惑をかける可能性もあるため、行動の結果を考慮する必要があります。

In the past, we used to get a lot of hoax calls on our landline.
「昔は家電によくいたずら電話がかかってきたものだ。」

We used to get a lot of nuisance calls on the landline back in the day.
「昔はよく家電に迷惑電話がかかってきましたね。」

ネイティブスピーカーは「Hoax Call(いたずら電話)」と「Nuisance Call(迷惑電話)」の両方を不快な電話として認識しますが、それぞれのシチュエーションやニュアンスは異なります。Hoax Callは主に偽の情報や嘘を伝えることで他人を欺く電話を指します。例えば、爆弾の脅迫電話や偽の緊急通報などです。一方、Nuisance Callは一般的には広告や勧誘、無意味な連絡など、受け取る側にとって迷惑な電話を指します。例えば、テレマーケティングや勧誘の電話などです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/01 06:28

回答

・prank call
・crank call

「いたずら電話」は英語では prank call や crank call などで表現することができます。

In the past, a landline telephone often received prank calls.
(昔は家電によくいたずら電話がかかってきた。)
※ landline telephone(家電、固定電話)

I get crank calls almost every day in the middle of the night.
(ほぼ毎日夜中にいたずら電話が掛かってくる。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV418
シェア
ポスト