Kerry

Kerryさん

2022/10/24 10:00

味方をする を英語で教えて!

家で、お母さんに「喧嘩をするとお母さんは弟の味方をする」と言いたいです。

0 824
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/28 00:00

回答

・Take someone's side
・Support someone
・Stand up for someone

Whenever we fight, you always take my brother's side.
「いつも喧嘩すると、お母さんは弟の味方をするんだよ。」

「Take someone's side」は「誰かの側につく」「誰かを支持する」という意味を持つ英語のフレーズです。議論や対立が起こった時、ある人物や意見を支持する、肯定するという意図を示します。たとえば、兄弟の間で口論が起こった場合に、お母さんがどちらか一方を支持するときに「母は彼の肩を持った」つまり「Mother took his side」と表現します。このフレーズはフォーマルでもインフォーマルでも使えるので、ビジネスシーンやカジュアルな日常会話でも使用することができます。

You always support my little brother when we argue at home.
家で喧嘩をすると、お母さんはいつも弟の味方をするよ。

You always stand up for my little brother when we fight.
「喧嘩すると、いつも弟の味方をするよね。」

Support someoneとは、たとえば彼らが困難な状況にいるときや大きな決定をするときに、精神的または物質的な援助を提供することを意味します。一方、"Stand up for someone"は、彼らが不公平や不正に直面しているとき、または他人から攻撃を受けているときに、声を上げて彼らを守るまたは彼らのために戦うことを意味します。これは通常、もっと積極的で強力な行動を伴います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/10 00:03

回答

・be on one's side

英語で味方をするは「be on one's side」と言えます。

be(ビー)は「〜の状態になる」
on side(オンサイド)は「〜側に立つ」
one'sは所有格が入るので「my, his, her」などが入ります。

使い方例としては
「Every time my younger bother and I have a fight, my mother is alway on my bother's side」
(意味:喧嘩をするたび、お母さんはいつも弟の味方をする)

この様にいうことができますね。

役に立った
PV824
シェア
ポスト