Misaki

Misakiさん

2024/04/29 10:00

気が散る音 を英語で教えて!

集中を乱すような騒音「気が散る音だね」と言う場合英語でどう言いますか?

0 42
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/03 10:46

回答

・distracting sound

「気が散る音」は名詞句として上記のように表します。

distracting:気を散らす、そらす(現在分詞)
原形は他動詞 distract で現在分詞にして形容詞的に用います。
sound: 音、音響(不可算名詞)
具体的に表すときは可算名詞扱いになります。

ご質問は主語を加えて第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[distracting sound])で以下の様に訳します。

It is a distracting sound.
気が散る音だね。

応用した例文を紹介します。

It is a distracting sound despite the quiet surroundings.
静かな周囲にもかかわらず、気が散る音だね。

despite:~にかかわらず(前置詞)
quiet:静かな(形容詞)
surroundings:環境、周囲(可算名詞)
上記の意味の場合、通常複数形で表します。

上記解説の構文に副詞句(despite the quiet surroundings:静かな周囲にもかかわらず)を加えます。

役に立った
PV42
シェア
ポスト