yuzuha

yuzuhaさん

yuzuhaさん

気が散る を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

気が散って、授業に集中できず、授業内容を理解していないようですと言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/14 00:00

回答

・Get distracted
・Lose focus
・Get sidetracked

It seems like you're getting distracted and not understanding the contents of the lesson.
あなたが気を散らしてしまい、授業内容を理解していないようです。

「Get distracted」は、「気が散る」「集中力が途切れる」などの意味があります。例えば、重要な仕事をしている最中に急にスマートフォンの通知音が鳴ると、それに意識が向き「気が散る」状態となり、仕事への集中を妨げる、といった使い方ができます。また、勉強している時に隣の部屋でテレビの音が聞こえてきたら、「Get distracted」を使うことができます。注意力が主目的から離れ、他の事象に引きずられる状況を表します。

You seem to lose focus in class and not grasp the material being taught.
授業中に気が散ってしまい、教えられている内容を理解できていないみたいですね。

I'm sorry, I got sidetracked and didn't really understand the lesson.
ごめんなさい、私は気が散ってしまって、授業の内容をちゃんと理解できませんでした。

"Lose focus"と"get sidetracked"は両方とも注意力が散漫になるという意味ですが、ニュアンスや使用状況には違いがあります。

"Lose focus"は主に自分の注意力が特定のタスクや仕事から外れることを指します。ものごとに集中力が欠けていたり、疲労や悩み事などによって元々のタスクに集中できない状態を言います。

一方、"get sidetracked"はちょっとしたことや新たな興味によって、元々のタスクから逸れ、他のことに向かうことを指します。この表現は、本来の目標から離れて別の事柄に気を取られてしまう状況を言います。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/12 16:58

回答

・be distracted
・break one's concentration

"I'm distracted by the noise outside."「外の騒音で気が散る」:distractは気を散らす・心をかき乱すという意味になりますので、受け身にして気が散ると表現します。
また"I get distracted."というようにbe動詞の代わりにgetを使うことも可能です。

"You're breaking my concentration."「(あなたが)私の集中を切らしている=気が散る」:break concentrationで集中力を壊す・切るという意味になります。何によって気が散っているのかを主張したい場合は、その「何」を主語にして強調する表現もよいでしょう。

0 335
役に立った
PV335
シェア
ツイート