otaさん
2024/04/29 10:00
花を咲かせる を英語で教えて!
植物が開花する「この花、もうすぐ咲くね」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・to bear fruit
・To come into full bloom
「努力が実を結ぶ」「成果が出る」という意味です。植物が時間をかけて実をつけるように、これまでの頑張りや計画が具体的な良い結果として現れた、というニュアンスで使います。
例えば、「長年の研究がようやく実を結んだ」や「彼の熱心な交渉が功を奏した」といった状況にぴったりです。ビジネスや個人の目標達成など、幅広い場面で使えます。
This plant will bear fruit soon.
この植物、もうすぐ実がなるね。
ちなみに、「come into full bloom」は、桜などが「満開になる」という文字通りの意味に加え、人の才能や努力が「開花する」「見事に花開く」という比喩的な意味でも使えます。長年の努力が実を結んだ時などにぴったりの表現ですよ!
This flower is about to come into full bloom.
この花、もうすぐ満開になるね。
回答
・Flowers bloom
「花を咲かせる」は、上記のように表現することができます。
「Flowers」は、「花」を意味する名詞の単語です。
「bloom」は、「咲く/開く」を意味する動詞の単語です。もっとも、「bloom」のみでも「花が咲く」という意味を示すことができます。「come out」と表現しても同義です。また、「Cherry blossom」は、「桜が咲く」という意味をもつ定番のフレーズです。
ex) When do the cherry blossoms bloom in this spring year?
今年の春、さくらはいつ頃咲きますか?
ex) This cosmos only bloom in the autom.
このコスモスは秋にしか咲きません。
Japan