ota

otaさん

2024/04/29 10:00

花を咲かせる を英語で教えて!

植物が開花する「この花、もうすぐ咲くね」と言う場合英語でどう言いますか?

0 316
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・to bear fruit
・To come into full bloom

「努力が実を結ぶ」「成果が出る」という意味です。植物が時間をかけて実をつけるように、これまでの頑張りや計画が具体的な良い結果として現れた、というニュアンスで使います。

例えば、「長年の研究がようやく実を結んだ」や「彼の熱心な交渉が功を奏した」といった状況にぴったりです。ビジネスや個人の目標達成など、幅広い場面で使えます。

This plant will bear fruit soon.
この植物、もうすぐ実がなるね。

ちなみに、「come into full bloom」は、桜などが「満開になる」という文字通りの意味に加え、人の才能や努力が「開花する」「見事に花開く」という比喩的な意味でも使えます。長年の努力が実を結んだ時などにぴったりの表現ですよ!

This flower is about to come into full bloom.
この花、もうすぐ満開になるね。

moe2001

moe2001さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/01 17:43

回答

・Flowers bloom

「花を咲かせる」は、上記のように表現することができます。

「Flowers」は、「花」を意味する名詞の単語です。
「bloom」は、「咲く/開く」を意味する動詞の単語です。もっとも、「bloom」のみでも「花が咲く」という意味を示すことができます。「come out」と表現しても同義です。また、「Cherry blossom」は、「桜が咲く」という意味をもつ定番のフレーズです。

ex) When do the cherry blossoms bloom in this spring year?
今年の春、さくらはいつ頃咲きますか?

ex) This cosmos only bloom in the autom.
このコスモスは秋にしか咲きません。

役に立った
PV316
シェア
ポスト