Fumiaki

Fumiakiさん

2025/04/01 10:00

噂話に花を咲かせる を英語で教えて!

根拠のない噂で盛り上がる「噂話に花を咲かせる」は英語でどう言いますか?

0 43
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/20 16:46

回答

・We talk enjoyably about rumors.

「噂話に花を咲かせる。」は、上記のように表せます。

talk : 話す、相談する(動詞)
・「複数人で話し合う」という意味の「話す」を表す動詞です。
(「一人で一方的に話す」という意味の「話す」は speak で表せます)

enjoyably : 楽しく、愉快に(副詞)

rumor : 噂、噂話、デマ(名詞)
・「信憑性の低い噂」というニュアンスのある表現です。

例文
We often talk enjoyably about rumors while drinking.
よくお酒を飲みながら、噂話に花を咲かせるよ。

※drink は「飲む」「飲み物」といった意味の表現ですが、「お酒を飲む」「お酒」などの意味も表せます。

役に立った
PV43
シェア
ポスト