
Fumiakiさん
2025/04/01 10:00
噂話に花を咲かせる を英語で教えて!
根拠のない噂で盛り上がる「噂話に花を咲かせる」は英語でどう言いますか?
回答
・We talk enjoyably about rumors.
「噂話に花を咲かせる。」は、上記のように表せます。
talk : 話す、相談する(動詞)
・「複数人で話し合う」という意味の「話す」を表す動詞です。
(「一人で一方的に話す」という意味の「話す」は speak で表せます)
enjoyably : 楽しく、愉快に(副詞)
rumor : 噂、噂話、デマ(名詞)
・「信憑性の低い噂」というニュアンスのある表現です。
例文
We often talk enjoyably about rumors while drinking.
よくお酒を飲みながら、噂話に花を咲かせるよ。
※drink は「飲む」「飲み物」といった意味の表現ですが、「お酒を飲む」「お酒」などの意味も表せます。