Mariaさん
2024/04/29 10:00
地固めする を英語で教えて!
成功や計画実行のため基礎をしっかりする「地固めする」は英語でどう表現しますか?
回答
・Lay the groundwork.
・Pave the way
「下準備をする」「土台を築く」という意味です。将来の成功や計画のために、基礎となる部分をあらかじめ準備しておく、というニュアンスで使います。
新しいプロジェクトの事前調査や、交渉前の根回しなど、本格的に始動する前の大切な準備段階を指すのにピッタリです。
We need to lay the groundwork now if we want this project to succeed next year.
来年このプロジェクトを成功させたいなら、今から地固めをしておく必要があります。
ちなみに、「Pave the way」は「〜への道を開く、下準備をする」という意味です。単に準備するだけでなく、将来の大きな成功や発展のために「土台を築く」という、前向きで重要な役割を果たすニュアンスがあります。新しい技術が次の革新の基礎となったり、誰かの功績が後進の活躍につながるような状況で使えますよ。
We need to do some thorough research to pave the way for a successful product launch.
我々は製品の発売を成功させるための地固めとして、徹底的なリサーチをする必要がある。
回答
・establish a solid foundation
「地固めする」は上記のように表します。
establish:確立する、設立する、創立する(他動詞)
solid:濃い、厚い、密で堅い(形容詞)
foundation:根拠、より所、基礎、基盤(可算名詞)
「堅い基盤を創る」の意味から「地固めする」のニュアンスに繋がります。
フレーズを用いた例文を紹介します。
We are establishing a solid foundation for future success by organizing many meetings.
私たちは多くの会議を開催することで、将来の成功のための地固めをしています。
organize:組織する、開催する(他動詞)
現在進行形(主語[We]+be動詞+現在分詞[establishing]+目的語[solid foundation])に副詞句(for future success:将来の成功のため)と更にもう一つ副詞句(by organizing many meetings:多くの会議を開催することで)を組み合わせて構成します。
Japan