Ozaki

Ozakiさん

2024/08/28 00:00

雨降って地固まるを英語で教えて! を英語で教えて!

喧嘩をした時に「雨降って地固まる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 61
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/03 13:21

回答

・After a storm comes a calm.
・Adversity strengthens the foundations.

1 After a storm comes a calm.
嵐の後には静けさが訪れる。

「雨降って地固まる」に相当する英語の諺として上記が適しています。
構文は、倒置構文で副詞句 After a storm (嵐の後には)の後に述語動詞 comes 、主語 calm (静けさ)を続けて構成します。

倒置構文は、特定の部分を強調するために使用されます。
この場合、「嵐の後には」という部分が強調されています。この強調により、静けさが訪れる時が印象的に伝わります。

2 Adversity strengthens the foundations.
逆境は基盤を強化します。

構文は、第三文型(主語[Adversity:逆境]+動詞[strengthens:~を強化する]+目的語[foundations:基盤])で構成します。

役に立った
PV61
シェア
ポスト