ayaka

ayakaさん

2024/04/29 10:00

修正テープ を英語で教えて!

書き間違いを隠す文具「修正テープ」は英語で何と言えばいいでしょう?

0 187
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・correction tape
・Wite-Out tape

「correction tape」は日本語の「修正テープ」そのものです!

手書きのミスをサッと隠したい時に使う文房具で、テープを引くだけで上からすぐ書き直せるのが便利。学生がノートを取る時や、オフィスで書類を直す時など、日常的によく使われる言葉ですよ。

Do you have any Wite-Out? I made a mistake.
修正テープ持ってる?間違えちゃった。

ちなみに、Wite-Out tapeは日本の「修正テープ」のこと。手書きのミスをサッと消して、すぐに上から書き直せる便利な文房具だよ。レポートや手帳、手紙で書き間違えた時に大活躍!液体タイプと違って乾かす時間もいらないから、急いでる時にもピッタリなんだ。

Do you have any Wite-Out tape I can borrow?
修正テープ、持っていたら貸してくれる?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/06 11:46

回答

・correction tape

「修正テープ」は、上記のように表せます。

correction : 修正、補正、校正、罰(名詞)

tape : テープ、平ひも(名詞)

二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。

例文
Excuse me, do you have any correction tape?
すみません、修正テープはありますか?

※excuse は「言い訳」「口実」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
※do you have 〜 ? は「〜を持ってますか?」という意味を表す表現ですが、よく店や会社などに対して「〜を取り扱っていますか?」という意味でも使われます。

役に立った
PV187
シェア
ポスト