Ryo Sakamoto

Ryo Sakamotoさん

2023/10/10 10:00

ゴールテープ を英語で教えて!

陸上競技などでゴールする時に「ゴールテープを切る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,007
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/20 10:19

回答

・The finish line
・The tape

「The finish line」は、マラソンなどの「ゴール」という意味が基本ですが、比喩的に「目標達成まであと一息!」「プロジェクトの大詰め」といった状況でよく使われます。

困難なことの終わりが見えてきた時の「もう少しだ!」というワクワク感や安堵感を表す、ポジティブで少しドラマチックなニュアンスの言葉です。

He broke the tape at the finish line.
彼はゴールテープを切った。

ちなみに、"The tape" は単なるテープじゃなくて、陸上競技のゴールテープのことなんだ。だから「ゴール目前」や「目標達成間近」っていう比喩的な意味でよく使われるよ。スポーツの実況はもちろん、ビジネスで「プロジェクトのゴールは目前だ!」なんて言いたい時にも使える便利な表現だよ。

He broke the tape to win the race.
彼はテープを切ってレースに勝利した。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/03 09:51

回答

・finishing tape
・finish line

1 finishing tape
ゴールテープ

finishing で「ゴールの」「仕上げの」という意味を表せます。

Definitely I will come back at the head and cross the finishing tape, so look forward to it.
(必ず、先頭で戻ってきてゴールテープを切るから期待していて。)
※ at the head(先頭で、トップで、など)

2 finish line
ゴールテープ

finish line も「ゴールテープ」と同様の意味でよく使われる表現になります。
※ちなみに line は「線」という意味以外に、お芝居などの「セリフ」という意味も表せます。

At that time, I was in a hazy state and couldn't see the finish line.
(あの時、意識が朦朧として、ゴールテープが見えなかった。)
※be in a hazy state(意識が朦朧とする)

役に立った
PV1,007
シェア
ポスト