doraさん
2024/04/29 10:00
顔パス を英語で教えて!
知り合いに顔を見せるだけで入れる「顔パスできる店」は英語でどう言いますか?
回答
・To be on the list.
・They know my face there.
「リストに載っている」が直訳ですが、「候補に入っている」「仲間入りしている」というニュアンスでよく使われます。
例えば、招待客やメンバーの候補、購入したい物リストなど、何らかの選抜や選択肢の中に含まれている状況で気軽に使える表現です。
I'm on the list at that bar, so we don't need a reservation.
あのバーは顔パスだから、予約は要らないよ。
ちなみに、"They know my face there." は「あそこの店、もう顔なじみなんだよね」というニュアンスで使えます。何度も通っているお店や場所で、店員さんや周りの人に顔を覚えられている状況で使うとピッタリ!「常連だからサービスしてくれた」といった自慢や、「また来ちゃった」という照れ隠しにも使える便利な一言です。
They know my face there, so I never need a reservation.
あそこは顔パスだから、予約は要らないんだ。
回答
・get in by showing one's face
・get in without ID
「顔パス」は日本語のように一言で表す英語はないので、「顔を見せるだけで」、もしくは「IDなどを見せることなく」入れるという説明をして、以下のように表すといいでしょう。
1. get in by showing your face
顔パス(する)
get in : 入る
by : 〜によって(前置詞)
showing : 見せること(動詞 show の動名詞形)
合わせて「顔を見せることによって入る」となり、「顔パス」のニュアンスを表せます。
This is a store where I can get in by showing my face.
ここは顔パスできる店です。
2. get in without ID
顔パス(する)
ID : 身分証明書(名詞)
・ identification の略です。
「ID なしで入る」と直訳できます。
He can get in the shop without ID.
彼はその店を顔パスできる。
Japan