Takako Mikawa さん
2024/04/29 10:00
朗報がある を英語で教えて!
嬉しいニュース「朗報があるよ」と伝えるとき英語でどう表現しますか?
回答
・I have some good news.
・I've got great news.
「良い知らせがあるんだ!」と、相手の興味を引く切り出し方です。家族や友人、同僚など親しい間柄で、嬉しい報告やサプライズを伝える前にワクワク感を高めるために使います。ポジティブで少し弾んだ雰囲気を出すのにぴったりです。
I have some good news for you – I got the promotion!
朗報だよ、昇進したんだ!
ちなみに、「I've got great news!」は「すっごく良い知らせがあるんだ!」という感じで、ワクワクした気持ちを伝える時にぴったりの表現だよ。友達や家族に、試験に受かったとか、サプライズを打ち明ける時とか、嬉しいニュースを切り出す前置きとして使ってみて!
I've got great news! I passed the exam!
朗報だよ!試験に合格したんだ!
回答
・I have good news.
・Here’s some great news.
1. I have good news.
朗報がある。
日本語でも「グッドニュース」と言いますが、「朗報」や「いい知らせ」を表す表現です。
反対は bad news です。
I have good news. I got the job!
朗報があるよ。仕事決まったんだ!
2. Here’s some great news.
朗報がある。
here's : ここにあるよ( here is の短縮形)
great news : とてもいい知らせ
・ good news よりもいい知らせを表せます。
ここの some は「少しの」や「いくつかの」という意味ではなく、漠然とした「ある種類の」や「ちょっとした」良いニュースというニュアンスを表します。
Here’s some great news. We're having a baby!
朗報があるよ。赤ちゃんができたの!
Japan