Joannaさん
2022/10/24 10:00
真剣な関係 を英語で教えて!
大学時代は軽い付き合いだったけど、就職後も数年付き合い続けたので「僕たちは二人とも関係に真剣になった」と言いたいです。
回答
・Serious relationship
・Committed relationship
・Meaningful relationship
We were pretty casual in college, but after a few years of dating post-graduation, we both got serious about the relationship.
大学時代はあまり本気ではなかったけど、卒業後数年間付き合ってから、僕たちは二人とも関係に真剣になった。
「Serious relationship」は「真剣な関係」または「本気の恋愛関係」を指す表現で、カジュアルなデートや遊び感覚の恋愛よりも深い愛情や約束事を持つ恋愛を指します。プロポーズや結婚を視野に入れた関係性を示すことが多いです。例えば、友人に自分のパートナーを紹介する際に「私たちは真剣な関係です」と言うことで、その関係の深さや本気度を伝えることができます。
We dated casually in college, but after working for a few years, we both entered into a committed relationship.
大学時代は軽い付き合いだったけど、就職後数年経過した今、僕たちは真剣な関係になった。
Our college days were casual, but we continued to date for several years after graduation and our relationship became meaningful.
大学時代は軽い付き合いだったけど、卒業後も何年も付き合い続け、僕たちの関係は意義深いものになったんだ。
"Committed relationship"は一人のパートナーに対する精神的、感情的、物理的な忠誠を表し、結婚や長期間の関係を含む可能性があります。同じパートナーと信頼と尊重を基盤にした独占的な関係を示します。
一方、"Meaningful relationship"はその関係が持つ内的な価値を指します。深い愛情、共感、理解や絆に基づいており、その関係が両者の人生にポジティヴな影響を与えることを示します。親友や家族など、恋愛的な関係以外の深い関係も含めることができます。
回答
・trusting relationship
僕たちは二人とも関係に真剣になったという表現を英語で表してみましょう。
まず、関係を表す英語単語は、relationship になります。
get a relationship で、付き合うとも取れますね。
we got a relationship yesterday.
私たちは昨日付き合いました。
こんな感じで表すことができます。
また、今回の例で言いますと
trusting relationshipで、信頼関係を表すことができます。
今回のケースは、真剣な関係=深い信頼関係で訳せると思います。
ぜひ参考にしてみてください。