gabuさん
2024/04/29 10:00
ノルマ を英語で教えて!
達成しなければならない仕事の目標数値「ノルマ」は英語でどう言いますか?
回答
・sales quota
・to meet a target
「sales quota」は、営業担当者やチームが達成すべき「売上目標」や「販売ノルマ」のことです。
会社が「今月は100万円売ってね!」と個人やチームに設定する目標がこれにあたります。目標達成でボーナスが出たり、逆に未達だとちょっと気まずくなったり…。ビジネスの会話でよく使われる言葉です!
My sales quota for this quarter is pretty high, so I need to work hard.
今四半期の営業ノルマがかなり高いから、頑張らないと。
ちなみに、「to meet a target」は「目標を達成する」という意味で、売上目標やノルマなど、決められた数値をクリアした時にピッタリな表現です。ビジネスの場面で「今月の売上目標を達成しました!」と報告する時や、個人の目標達成を話す時など幅広く使えますよ。
We have to work hard this month to meet our sales target.
今月は営業目標を達成するために、一生懸命働かなければなりません。
回答
・quota
「ノルマ」は、上記のように表せます。
quota : 割り当て、割当量、ノルマ(名詞)
・ちなみに「ノルマ」は、ロシア語由来の日本語表現で、英語由来の表現ではありません。
例文
It's hard mentally because I have to meet a quota every month.
毎月、ノルマを達成しなしきゃいけないので、精神的にきついね。
※hard は「硬い」という意味の形容詞ですが「きつい」「大変な」「難しい」といった意味も表せます。
(主観的なニュアンスのある表現になります)
※have to 〜 は「〜しなければならない」「〜する必要がある」といった意味の表現ですが、客観的なニュアンスのある表現です。
Japan