natsuoさん
2024/04/29 10:00
時間の浪費 を英語で教えて!
無駄に時間を消費する「時間の浪費だ」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
ベストアンサー
・waste of time
「時間の浪費」は、上記のように表せます。
waste : 無駄、浪費、廃棄物(名詞)
・動詞として「無駄にする」「浪費する」といった意味も表せますが、スラング的に「殺す」という意味で使われることもあります。
time : 時間、時代、〜回、〜倍(名詞)
例文
We don’t have to hold any more meetings. It's a waste of time.
もう会議を開く必要はない。時間の浪費だ。
※have to は、客観的なニュアンスで「~しなければならない」「~する必要がある」を表現します。
don't have to と否定形にすると「〜しなくてもいい」「~する必要はない」などの意味を表せます。
回答
・A waste of time
・It's a complete time-suck.
「時間の無駄」と訳せますが、もっとガッカリした気持ちがこもった表現です。「せっかくやったのに意味なかったな」「骨折り損だった…」というニュアンス。
例えば、長蛇の列に並んだのに売り切れだった時や、全然面白くない映画を観た後などに「It was a total waste of time!(マジで時間の無駄だった!)」のように使えます。
This meeting is a complete waste of time.
この会議は全くの時間の無駄だ。
ちなみに、"It's a complete time-suck." は「マジで時間泥棒だよ」「めちゃくちゃ時間食う割に意味ないわ」といったニュアンスで使えます。SNSの無限スクロールや、やっても終わらない単純作業など、気づいたら時間を吸い取られているような状況にピッタリな、ちょっとくだけた表現です。
Scrolling through social media for hours is a complete time-suck.
何時間もソーシャルメディアをスクロールするのは、全くの時間の無駄だ。
Japan