Okudaさん
2023/04/24 10:00
浪費家 を英語で教えて!
友人は浪費家で貯金がほとんどありませんと言いたいです。
回答
・Spendthrift
・Big spender
・Money waster
My friend is a real spendthrift, he hardly has any savings.
私の友人は本当に浪費家で、ほとんど貯金がありません。
「Spendthrift」はお金を浪費する人、つまり散財家や浪費家を指す英語の言葉です。自分の収入以上にお金を使い、節約することを知らない人を指す時に使います。日本語で「金遣いが荒い」と表現するのと同様です。「彼は本当にspendthriftだから、給料日が来るとすぐに全て使ってしまうよ。」などの文脈で使われます。また、否定的なニュアンスが強いので注意が必要です。
My friend is such a big spender, they hardly have any savings.
友人は本当に散財家で、貯金がほとんどありません。
My friend is such a money waster, they hardly have any savings.
私の友人は本当にお金を無駄に使う人で、ほとんど貯金がありません。
Big spenderとMoney wasterは、お金を多く使う人を指す言葉ですが、その使い方とニュアンスは異なります。「Big spender」は、高級な商品やサービスにお金を使う人を指し、一般的には高い生活水準や贅沢を楽しむ人を示します。それは必ずしも否定的な意味を持たないことが多いです。一方、「Money waster」は、お金を無駄に使う人、つまり必要ないものや価値のないものにお金を使ってしまう人を指します。この表現は通常、否定的な意味合いで使われます。
回答
・a spender
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
a spender
someone who goes through a lot of moneyで表します。
She is a spender.
「彼女は浪費家だ」
She goes through a lot of money.
「彼女はたくさんのお金を使い果たす」=「浪費家だ」
また、「金遣いが荒い」ことを表すなら、英語で"spend money lavishly"、"spend money wastefully"などの言い方もあります。