rose

roseさん

2023/07/13 10:00

時間を浪費している を英語で教えて!

会社で、上司に「行動ではなく話し合いばかりに時間を浪費しています!」と言いたいです。

0 566
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Wasting time
・Killing time
・Spinning one's wheels

We're wasting time just talking instead of taking action!
行動を起こす代わりに話し合いばかりで時間を浪費しています!

「Wasting time」は、「時間を無駄にする」や「時間を浪費する」を意味する英語表現です。価値のある活動に時間を割かず、または無益なことに時間を費やす状況を指します。この表現は、自分自身や他人が、効率的に時間を使っていないと感じるときに使われます。例えば、重要な仕事があるのに、ゲームやSNSをして時間を過ごす場合などに「Wasting time」と言えます。

We're just killing time with all these discussions instead of taking action!
「私たちは行動を起こす代わりに、これら全ての話し合いで時間を無駄にしているだけです!」

We're just spinning our wheels with all this talk and no action!
「行動せずに話し合いばかりで、我々はただ車輪を空回りさせているだけです!」

Killing timeとSpinning one's wheelsは両方とも時間を浪費するという意味がありますが、それぞれ異なる状況で使われます。Killing timeは一時的に何もすることがないとき、つまり待ち時間を過ごす際に使われます。例えば、電車が来るまでの時間を過ごすなどです。一方、Spinning one's wheelsは努力をしているが進歩や結果が見えない状況を指します。例えば、何度も試みては失敗し、目的に近づけないときに使われます。この表現は、特にフラストレーションや無駄な努力を伴うシチュエーションで用いられます。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/19 16:22

回答

・Wasting time
・Killing time
・Throwing away time

We're wasting time on discussions instead of taking action!
行動ではなく話し合いばかりに時間を浪費しています!

「Wasting time」は、「時間を無駄にする」「時間を浪費する」といった意味のフレーズです。
この表現は、何らかの目的や目標を達成するために行われている活動が効率的でない場合や、無駄に時間を費やしてしまっている状況などに使用されます。例えば、効果の薄い会議や寄り道など、重要でない事柄に多くの時間を使ってしまっていると感じる場合に、このフレーズが適切に使えます。

I was just killing time with small talk until the meeting started.
会議が始まるまで、雑談で時間を潰していました。

We're throwing away time on discussions instead of taking action!
行動ではなく話し合いばかりで、時間を無駄にしています!

「Killing time」と「Throwing away time」は、時間に関連する表現ですが、異なるシチュエーションで使われます。
「Killing time」は、自分が暇なときに時間を潰すこと、特に何もしないで時間を過ごすことを指します。この表現は、比較的カジュアルで余暇の活動を指すことが一般的です。
一方、「Throwing away time」は、意味のある活動に時間を費やさず、無駄に過ごすことを指します。

「Killing time」に関連する英語の豆知識をお話しします。この表現の語源は、16世紀にさかのぼります。元々は、「時間を殺す」という意味で使われていましたが、その後「暇な時間を埋める」や「時間が経つのを待つ」といった意味で用いられるようになりました。現代では、比較的カジュアルな状況で、何らかの目的を持たずに時間を過ごす際に使われるフレーズです。

役に立った
PV566
シェア
ポスト