yuuji hasegawaさん
2024/04/29 10:00
没頭 する を英語で教えて!
何かに夢中になって周りが見えない「没頭してるね」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・To be engrossed in something
・To be absorbed in something
「be engrossed in」は、何かに完全に心を奪われ、周りが見えなくなるほど夢中になっている状態を表します。
趣味や仕事、面白い本や映画にどっぷりハマっている時にぴったり。「ごめん、このゲームに夢中で気づかなかった!」のような場面で使えます。
Wow, you're really engrossed in that book.
すごい、その本に没頭してるね。
ちなみに、「be absorbed in」は、周りのことが気にならなくなるくらい、何かにどっぷりハマって夢中になっている状態を表すのにピッタリな表現だよ!「ゲームに没頭していた」とか「読書に夢中で、声をかけられたのに気づかなかった」みたいな、我を忘れるほど集中している時に使ってみてね。
Wow, you're really absorbed in that book.
すごい、その本に没頭してるね。
回答
・lose oneself
「没頭する」は、上記のように表せます。
lose oneself : 没頭する、夢中になる、我を忘れる(慣用表現)
・直訳すると「自分を失う」というような意味になりますが、よくポジティブな意味で使われます。
例文
You're losing yourself. I believe you can become a pro.
没頭しているね。君ならプロになれると思う。
※believe は「信じる」という意味の動詞ですが「思う」というニュアンスでも使われます。
(think と比べて確信の度合いが高めなニュアンスになります)
※pro は professional(プロ、専門家)の略になります。
Japan