Takuro

Takuroさん

Takuroさん

没頭する を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

最近、息子は野球チームに入ったので、「野球に没頭している」と言いたいです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 17:38

回答

・be動詞 obsessed with

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「没頭する」は英語で上記のように表現できます。

例文:
My son joined the baseball team and he is obsessed with baseball.
私の息子は野球チームに入って、野球に没頭しています。

I’m obsessed with this drama, so I will binge-watch it tonight.
このドラマに没頭しているので今夜一気見するつもりです。

* binge-watch 一気見する
(ex) I want to binge-watch this anime.
このアニメ、一気見したいです。

My friends are obsessed with this actor.
私の友達はこの俳優さんに没頭しています。

少しでも参考になれば嬉しいです!

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/28 00:00

回答

・Lose oneself in
・Immerse oneself in
・Engross oneself in

My son recently joined a baseball team and he's completely losing himself in it.
最近、息子が野球チームに入り、完全にその世界に没頭しています。

Lose oneself inは、あることに完全に没頭すること、心から楽しむことを表す英語表現です。読書、音楽、映画、趣味など自分が夢中になれる何かに「自分を見失う」ことをイメージします。例えば、「彼は本を読むと、いつも自分を見失ってしまう」と使うことができます。一般的に、集中力や情熱が必要な状況で使われます。

My son has joined a baseball team recently, and he's really been immersing himself in it.
最近、息子が野球チームに入ったのですが、彼は本当に野球に没頭しています。

My son has recently joined a baseball team and he's really engrossing himself in it.
最近、息子が野球チームに入って、本当に野球に没頭しています。

Immerse oneself in と "Engross oneself in" はどちらも自分自身を何かに深く没頭するという意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Immerse oneself in" は自分自身を新しい経験や情報を完全に吸収することを強調します。例えば、新しい言語や文化に触れるときに使います。一方、"Engross oneself in" は注意を引きつけるまたは興味をそそる活動や物事にのめり込む様子を表します。例えば、本や映画の中に完全に没頭する場合などに使います。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/22 19:31

回答

・be absorbed in
・be into

「没頭する」に相当する英語の表現はいろいろありますが、一例として以下のような言い方が考えられます。

・be absorbed in
「〜に没頭している」という意味でよく使われるのが「be absorbed in」です。

My son is absorbed in playing baseball.
息子は野球に没頭している。

・be into
「be into」または「get into」で「〜に夢中で」「〜が大好きで」といった意味になります。「〜に没頭している」というニュアンスで使えます。

My son is into playing baseball.
息子は野球に没頭している。

お役に立てれば幸いです。

0 671
役に立った
PV671
シェア
ツイート