Hiromiさん
2024/04/29 10:00
居残り残業 を英語で教えて!
誰もいなくなった職場で一人仕事を続ける「居残り残業する」は英語でどう言いますか?
回答
・stay late at work
・work overtime
1. stay late at work
居残り残業(する)
stay late : 残る、遅くまでいる
・「仕事で遅くまで残る」と直訳でき、「居残り残量する」のニュアンスを表せます。
I had to stay late at work to finish the report.
レポートを仕上げるために居残り残業しなければならなかった。
2. work overtime
残業する
overtime : 時間外に(副詞)
・「時間外に仕事をする」で「残量する」と、シンプルかつ最も一般的な表現です。
I will work overtime to finish the tasks.
その仕事を終わらせるために残業する。
ちなみに overwork は「働きすぎ」や「過度に働かせる」という意味なので混同しないように気をつけましょう。
回答
・stay late at work
・work alone after hours
1. stay late at work
居残り残業する
残業や、定時を過ぎて働くことをカジュアルに表すことができます。
stay:とどまる、残る(動詞)
late:遅くまで(副詞)
at work:職場で
例文
I often stay late at night to finish my work.
私はよく、仕事を終わらせるために夜遅くまで残ります。
2. work alone after hours
居残り残業をする
「時間外に1人残って仕事をする」という自分だけ残って仕事をいるを強調した表現です。
work:働く(動詞)
alone:1人で(副詞)
after:後で(副詞)
hours:時間(名詞)
after hours:時間外に、営業時間外
例文
She always works alone after hours to finish her tasks.
彼女はタスクを終わらせるためによく、居残り残業をしている。
残業というと overtime が思いつくかもしれませんが、この表現は強制に残っているというニュアンスです。
「1人残って居残り残業をする」はどちらかというと自主的に仕事を終わらせるために乗るというニュアンスなので overtime だと少し意味が違って伝わってしまうかもしれません。
ぜひ参考にしてみてください!
Japan