hiroe

hiroeさん

2024/04/29 10:00

横車を押す を英語で教えて!

道理に合わない主張を無理に通す「横車を押す」と言う場合英語でどう表現しますか?

0 139
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/07 21:26

回答

・force one’s way through
・push something through by force

「横車を押す」は直訳はできず、以下のように表現するといいでしょう。

1. force one’s way through
横車を押す

force : 無理に〜させる、力づくで行う(動詞)
one's way : 自分の進む道
through : 〜を通って(前置詞)
「(人が)自分の道を力づくで〜を通って進む」という意味で、「無理に押し通す」を表せます。

He forced his way through the discussion.
彼はその議論で横車を押した。

discussion : 議論(名詞)

2. push something through by force
横車を押す

push : 押す(動詞)
by force : 力によって、強引に
「何かを力ずくで通す」と直訳できます。

They pushed the idea through by force.
彼らはそのアイディアについての横車を押した。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/07 11:49

回答

・push one's own agenda

「横車を押す」は「自己の言い分を押し通す」のニュアンスで上記のように表します。

「押す」の他動詞 push に目的語として「自己の言い分」に相当する名詞句 one's own agenda を続けて構成します。

Despite knowing the risks, he pushed his own agenda, much to everyone's frustration.
リスクを知りながら、彼は横車を押し、皆をいら立たせた。

構文は、副詞句(Despite knowing the risks:リスクを知りながら)の後に第三文型(主語[he]+動詞[pushed]+目的語[his own agenda])と前節の補足(much to everyone's frustration:誰もがイライラするほど)を続けて構成します。

役に立った
PV139
シェア
ポスト