hiroeさん
2024/04/29 10:00
横車を押す を英語で教えて!
道理に合わない主張を無理に通す「横車を押す」と言う場合英語でどう表現しますか?
回答
・force one’s way through
・push something through by force
「横車を押す」は直訳はできず、以下のように表現するといいでしょう。
1. force one’s way through
横車を押す
force : 無理に〜させる、力づくで行う(動詞)
one's way : 自分の進む道
through : 〜を通って(前置詞)
「(人が)自分の道を力づくで〜を通って進む」という意味で、「無理に押し通す」を表せます。
He forced his way through the discussion.
彼はその議論で横車を押した。
discussion : 議論(名詞)
2. push something through by force
横車を押す
push : 押す(動詞)
by force : 力によって、強引に
「何かを力ずくで通す」と直訳できます。
They pushed the idea through by force.
彼らはそのアイディアについての横車を押した。
回答
・push one's own agenda
「横車を押す」は「自己の言い分を押し通す」のニュアンスで上記のように表します。
「押す」の他動詞 push に目的語として「自己の言い分」に相当する名詞句 one's own agenda を続けて構成します。
Despite knowing the risks, he pushed his own agenda, much to everyone's frustration.
リスクを知りながら、彼は横車を押し、皆をいら立たせた。
構文は、副詞句(Despite knowing the risks:リスクを知りながら)の後に第三文型(主語[he]+動詞[pushed]+目的語[his own agenda])と前節の補足(much to everyone's frustration:誰もがイライラするほど)を続けて構成します。
Japan