KEN

KENさん

2024/04/29 10:00

権力闘争 を英語で教えて!

組織内で主導権をめぐる争い「権力闘争」は英語でどう言いますか?

0 140
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・power struggle
・Political infighting

「power struggle」は、日本語の「権力闘争」よりもっと身近な「主導権争い」や「力比べ」という感じです。

会社での部署間の縄張り争い、夫婦やカップル間での「どっちが折れるか」みたいな駆け引き、さらには親子喧嘩など、大小さまざまな場面で使えます。どちらがコントロールを握るか、という状況なら何でもOK!

There's a major power struggle happening between the sales and marketing departments.
営業部とマーケティング部の間で大きな権力闘争が起こっている。

ちなみに、"Political infighting" は、組織内での権力争いや派閥争い、足の引っ張り合いといった「内輪もめ」を指す言葉です。国家間の政治だけでなく、会社内の派閥争いでうんざりした時などにも「また社内政治か…」という皮肉を込めて使えますよ。

The constant political infighting is tearing the team apart.
絶え間ない権力闘争がチームをバラバラにしている。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/06 12:00

回答

・power struggle

「権力闘争」は名詞句として上記のように表します。

power:権力に関する(限定用法の形容詞)
限定用法とは修飾対象の前に置くことです。
struggle:闘争、戦闘、組み打ち(可算名詞)

フレーズを用いた例文を紹介します。

The company faced a power struggle between the senior executives.
その会社は上級幹部間での権力闘争に直面しました。

face:~に直面する(他動詞)
senior:古参の、上位の(形容詞)
executive:役員、管理職員(可算名詞)

第三文型(主語[company]+動詞[faced]+目的語[power struggle between the senior executives:上級幹部間での権力闘争])です。

役に立った
PV140
シェア
ポスト