Yoshino Ayaka

Yoshino Ayakaさん

2024/04/29 10:00

心が折れる を英語で教えて!

失敗や挫折でやる気を失う「心が折れた」と言う場合英語でどう言いますか?

0 219
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・I'm crushed.
・I've lost the will to go on.

「I'm crushed.」は、単に「悲しい」というより「心がぺしゃんこに押しつぶされた」ような、深い悲しみやショック、絶望感を表す表現です。

失恋した、信じていた人に裏切られた、大きな期待が外れて再起不能なくらい落ち込んでいる…そんな「もう立ち直れないかも」と感じるような場面で使えます。

I failed the exam again after studying so hard. I'm crushed.
あんなに一生懸命勉強したのに、また試験に落ちた。心が折れたよ。

ちなみに、「I've lost the will to go on.」は「もう何もやる気が起きない…」という深い絶望感や無気力さを表す言葉です。本当に深刻な状況だけでなく、大変な仕事が終わった後などに「燃え尽きた…」と大げさに冗談で使うこともできますよ。

After that huge project failed, I've lost the will to go on.
あの巨大プロジェクトが失敗して、もう心が折れたよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/07 11:46

回答

・dishearten

「気落ちさせる」「落胆させる」の意味の上記の他動詞が「心が折れる」のニュアンスに繋がります。「心が折れた」は過去分詞にして disheartened と表します。

否定の接頭辞 dis を外した hearten は「元気をつける」「鼓舞する」の意味です。

単語を用いた例文を紹介します。

Despite his efforts, he was disheartened after failing the exam.
努力したにもかかわらず、彼は試験に失敗して心が折れました。

despite:にもかかわらず(前置詞)
effort:努力、奮闘(不可算名詞)
複数形で表すこともあります。

副詞句(Despite his efforts:努力したにもかかわらず)の後に受動態(主語[he]+be動詞+過去分詞[disheartened])に副詞句(after failing the exam:試験に失敗して)を組み合わせます。

役に立った
PV219
シェア
ポスト