nakatani

nakataniさん

2024/04/29 10:00

へそくり を英語で教えて!

家族に内緒で少しずつ貯めるお金「へそくり」は英語でどう言いますか?

0 112
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・secret savings
・A rainy day fund

「secret savings」は、日本語の「へそくり」に一番近い言葉です。

家族やパートナーに内緒で、こっそり貯めているお金のこと。自分の趣味や好きなものを買うため、あるいは将来のサプライズや万が一の備えなど、目的は様々。ちょっとしたワクワク感や罪悪感が含まれる、ユーモラスな響きのある表現です。

I've been building up my secret savings to buy a new guitar without my wife knowing.
妻に内緒で新しいギターを買うために、へそくりを貯めているんだ。

ちなみに、"a rainy day fund" は、急な病気や失業など、万が一の「まさかの事態」に備えるためのお金のことです。将来の漠然とした不安に備える「貯金」よりも、もっと切実で具体的なピンチを乗り切るための「備え」というニュアンスで使われます。

I'm building up a little rainy day fund that my husband doesn't know about.
夫には内緒で、少しずつへそくりを貯めているの。

smile08non04

smile08non04さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/07 22:37

回答

・stash
・secret savings

1. stash
へそくり

stash は「モノをこっそり隠す」「こっそり蓄える」の意味をもつ単語です。
使い方は動詞も名詞としても使われ、似たような上記の意味で使われることが多いです。

I have a stash in my closet.
私はクローゼットの中にへそくりがある。

2. secret savings
へそくり

saving を使った表現方法です。
saving は動詞の save からの派生語で、名詞として「貯金」「貯蓄」の意味で使われることがとても多いです。会話だけでなく、文書などでも登場する頻出単語です。
また今回は「へそくり」と「秘密の貯金」なため、形容詞の secret 「秘密の」を前に置いてより詳しく表現しております。

Actually, I have secret savings in my bank account.
実は銀行口座にへそくりがあるんだよね。

少しでも参考になったら嬉しいです!

役に立った
PV112
シェア
ポスト