meichanさん
2022/10/10 10:00
へそくり を英語で教えて!
へそくりで主人に内緒でこっそり、コートを買いましたと言いたいです。
回答
・Rainy day fund
・Nest egg
・Hidden stash
I used my rainy day fund to secretly buy a new coat without my husband knowing.
夫に内緒で、へそくりを使ってこっそり新しいコートを買っちゃいました。
「Rainy day fund」は、「予期せぬ出費や不測の事態対策のための貯金」を意味する英語表現です。字義通り、「雨の日のための貯金」を指し、急な病気や怪我、失業など生活に支障をきたす可能性のある事態への備えのために確保・貯蓄されます。その具体的な金額は人それぞれで、一般的には数か月分〜半年分の生活費が推奨されています。
I secretly bought a coat using my nest egg without telling my husband.
私は夫に内緒で、私のへそくりを使ってこっそりとコートを買いました。
I secretly bought a coat using my hidden stash without my husband knowing.
私は主人に内緒で、隠し持っていたお金(hidden stash)を使ってこっそりとコートを買いました。
"Nest egg"と"Hidden stash"は共に貯蓄や予備資金を指す表現ですが、使われるシチュエーションや含まれる意味合いは異なります。
"Nest egg"は、長期的な目標や退職後の生活資金など、特定の目的のために積み立てた貯蓄を指し、ポジティブな意味合いがあります。一方、"Hidden stash"は非公開であったり、非常時や不法な活動のための予備の現金や物資を指し、しばしば秘密や違法行為といったネガティブな意味合いを含むことが多いです。
回答
・secret saving
へそくりで主人に内緒でこっそり、コートを買いました。
I bought a coat sneakly with my secret savings.
secret saving=へそくり
sneakly=こそこそと
ex. I save up some money for future use.
今後の為に、いくらかへそくりをします。
save up=へそくりする、蓄える
≒ accumulate money( お金を貯蓄する )
【参考☆】
nest egg=貯蓄
pin money= へそくり