taro

taroさん

taroさん

タチが悪い を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

悪質な冗談は周りを不快にさせるので好きではないので、「タチが悪い冗談はやめて」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/15 00:00

回答

・He/she has a bad attitude.
・They're dragging their feet.

Stop making those jokes, they're not funny and show you have a bad attitude.
その冗談をやめて、それは面白くなくて、あなたが悪い態度を持っていることを示しています。

「彼/彼女は態度が悪い」というフレーズは、その人の行動や態度が適切でない、または予想外に否定的であると感じるときに使われます。例えば、何かに対する反抗的な態度、無礼な言動、協力的でない行動などがこれに該当します。また、特定の状況だけでなく、その人の一般的な性格を指すのにも使えます。

I wish they'd stop dragging their feet with these tasteless jokes, it's just making everyone uncomfortable.
彼らがこの品のない冗談を続けるのをやめてくれるといいのに、皆が不快に感じているだけだから。

「He/she has a bad attitude」は、その人が否定的な態度を持っている、協力的でない、無礼などの態度を示しているという意味です。一方、「They're dragging their feet」は、その人たちが意図的に作業を遅らせている、なかなか進めようとしない、怠けているなどの意味です。前者は態度に関する一般的なコメントで、後者は特に行動や仕事の遂行についてのコメントです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/12 07:39

回答

・nasty
・wicked

「タチが悪い」は英語では nasty や wicked などで表現することができると思います。

It's displeasing, so stop making nasty jokes.
(不快だから、タチが悪い冗談はやめて。)
※ displeasing (不快な、不愉快な、気にさわる、など)

I don't want to get involved with the wicked people in my class.
(うちのクラスにいるタチの悪い連中とは関わりたくない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 884
役に立った
PV884
シェア
ツイート