Gracieさん
2022/10/24 10:00
別れるつもりなの を英語で教えて!
他の男性から告白されたときに「今の彼とは別れるつもりなの。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Planning to break up.
・Intending to end things
・Thinking about calling it quits.
I'm planning to break up with my current boyfriend.
今の彼とは別れるつもりなの。
「Planning to break up」とは「別れを計画している」という意味で、パートナーとの関係を終わらせることを決断し、その方法やタイミングを考えている状況を指します。恋人同士や夫婦などの親密な関係が対象を中心に用いられます。具体的な使われ方としては、「I'm planning to break up with him/her」といった形で使うことが多いです。ただし、伝え方に注意が必要で、あまりに直接的だと相手を傷つける可能性があるので、柔らかい言葉遣いや適切なタイミングでの使用を心掛けるべきです。
I'm intending to end things with my current boyfriend.
今の彼氏とは別れるつもりだよ。
I've been thinking about calling it quits with my current boyfriend.
今の彼とは別れるつもりなの。
「Intending to end things」は日本語で「終わらせるつもり」といった意味で、強い決意や計画が伴います。主に恋愛やビジネスの文脈で使われます。
一方、「Thinking about calling it quits」は「止めようと思っている」や「辞めようかと考えている」といった意味で、まだ最終的な決定は下されていない雰囲気を伴います。仕事や活動への参加、恋愛に限らずさまざまな状況で使われます。
回答
・I am going to break up with
他の男性から告白されたときに別れを気にしますよね。
今回の「今の彼とは別れるつもりなの。」を英語で表現していきましょう。
まず別れるという英語表現についてですが、break up with が使えます。
そして、今回の場合には、別れたという過去形ではなく、これから別れるという未来形になりますので、be going to やwill を使って表してみましょう。
I will break up with him.
I am going to break up with him.
このような感じになります。
ぜひ参考にしてみてください。