kouheiさん
2024/09/26 00:00
自分なりに尽くしたつもりなのに を英語で教えて!
車で、友達たちに「自分なりに尽くしたつもりなのに」と言いたいです。
回答
・I thought I did my best, but...
・For all my efforts, it wasn't enough.
「自分ではベストを尽くしたつもりだったんだけどなぁ…」という、少し残念な気持ちや言い訳めいたニュアンスが含まれる表現です。
試験に落ちた時、試合に負けた時、仕事で期待された結果が出せなかった時など、頑張りが報われなかった状況で使えます。「頑張ったんだけど、ダメだった」と、ちょっぴり切ない気持ちを伝えたい時にぴったりです。
I thought I did my best, but we still got stuck in this traffic.
自分なりに最善を尽くしたつもりだったのに、結局この渋滞にはまっちゃったね。
ちなみに、「For all my efforts, it wasn't enough.」は「あれだけ頑張ったのに、ダメだったんだ…」というニュアンスで、努力が報われなかった時の悔しさや虚しさを表す表現です。仕事で全力を尽くしたプロジェクトが失敗した時や、必死に勉強した試験に落ちた時など、頑張りが結果に結びつかなかった残念な状況で使えます。
I tried to get us here faster, but for all my efforts, it wasn't enough. We're still late.
早く着こうとしたんだけど、自分なりに尽くしたつもりでも、これじゃあダメだったね。結局遅れちゃった。
回答
・I thought I did my best, but...
「自分なりに尽くしたつもりなのに」は上記のように表現することができます。
I thought: 「私は思った」「私は考えた」ここでは、自分が最善を尽くしたと思っていたという認識を伝えています。
I did my best: 「最善を尽くした」「できる限りのことをした」
but: 「でも」「しかし」ここでは、自分が最善を尽くしたと思っていたにもかかわらず、結果が思い通りではなかったという気持ちを表しています。
I thought I did my best, but... は自分が努力したつもりなのに、望んだ結果を得られなかったという、少し残念な気持ちを表現するフレーズです。
例文
I thought I did my best, but it still wasn't enough.
自分なりに最善を尽くしたつもりだったけど、それでも足りなかった。
Japan