yuiさん
2024/04/29 10:00
虫かご を英語で教えて!
昆虫を捕まえて入れておくケース「虫かご」は英語でどう表現しますか?
回答
・An insect cage
・A bug box
「An insect cage」は、日本の「虫かご」とほぼ同じ意味で使えます。
夏休みに子供がカブトムシや蝶を捕まえて入れる、あのプラスチックや竹でできたカゴを想像すればOK!「昆虫採集(insect collecting)」や、学校の理科の授業で生き物を観察するような場面でよく使われる、身近でカジュアルな言葉です。
Let's put the grasshopper in the insect cage.
そのバッタを虫かごに入れよう。
ちなみに、「a bug box」は子どもが使う「虫かご」を指すのが一般的です。昆虫採集などで捕まえた虫を一時的に入れて観察するための箱で、プラスチック製のものがよく知られています。夏休みの自由研究などの文脈でよく使われますよ!
My son caught a grasshopper and put it in his bug box.
息子がバッタを捕まえて虫かごに入れた。
回答
・insect cage
「虫かご」は、上記のように表現することができます。
「insect」は、「虫」を意味する名詞の単語です。そして、「cage」は、「かご」「入れ物」を意味する名詞の単語です。
英語圏では、虫かごのことを「insect cage」と言い表すのが一般的です。
「虫」は、「bug」と英語で表現することも可能です。しかし、虫かごのことを「bug cage」と言い表すのは一般的ではありません。
例
There is an insect cage over there.
あそこに虫かごがあります。
I caught a insect, so I want a insect cage.
虫を捕まえたので虫かごをください。
Japan