michiさん
2024/10/29 00:00
虫が湧く を英語で教えて!
「排水溝から虫が湧く」と言いたいです。
回答
・It's crawling with bugs.
・This place is infested with bugs.
「虫だらけだよ!」や「バグだらけだ!」という意味で、うんざりするほどたくさんいる様子を表す口語的な表現です。
文字通り、部屋や食べ物に虫がうじゃうじゃいる時にも使えますし、比喩的に、リリースされたばかりのゲームやアプリが不具合(バグ)だらけな時にも「このアプリ、バグだらけじゃん!」のようなニュアンスで使えます。
The drain is crawling with bugs.
排水溝が虫でうじゃうじゃだよ。
ちなみに、「This place is infested with bugs.」は「この場所、虫がマジでやばい」くらいの強い不快感やうんざりした気持ちを表す表現だよ。ただ虫がいるんじゃなくて「うじゃうじゃいて最悪!」という感じ。キャンプ場で使ったり、古くて汚い部屋に入った時なんかにピッタリのフレーズだね。
Bugs are coming up from the drain; this place is infested!
排水溝から虫が湧いてくる、ここは虫だらけだ!
回答
・insects infestation
Insects は 「虫」 という意味で、infestation は「大量発生」 という意味です。
虫が一箇所にたくさん出てきて問題になっている状況を表します。
特に、衛生の問題や、虫を駆除する必要がある時に使います。
家やレストラン、オフィスなどで、虫が増えすぎて困っている時に使うのにぴったりです。
例文
Insects are infesting the bathroom drain, and it's becoming a problem.
浴室の排水溝に虫が湧いていて、問題になっています。
※the drain : 排水溝
※a problem : 問題
The insect infestation in the drains is causing an unpleasant smell.
排水溝の虫の大量発生が不快な臭いを引き起こしています。
※to cause : 引き起こす
※unpleasant : 不快な
※smell : 匂い
参考にしてみてください。
Japan