Masanori

Masanoriさん

2024/04/29 10:00

腹ペコ を英語で教えて!

とてもお腹がすいている「腹ペコだよ」と言いたい場合、英語でどう言いますか?

0 161
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・I'm starving.
・I'm famished.

「I'm starving」は「お腹ペコペコ!」というニュアンスの、とてもカジュアルな表現です。「I'm hungry」を大げさに言った感じで、友達や家族との日常会話で使います。本当に死にそうなわけではなく「もう限界!早く何か食べたい!」という気持ちを表します。

I'm starving. When's dinner?
お腹ペコペコだよ。夕飯はまだ?

ちなみに、「I'm famished.」は「お腹ペコペコ!」や「腹へりすぎて死にそう」といった、とてもお腹が空いている状態を少し大げさに、でもカジュアルに伝える表現です。単に「I'm hungry.」と言うよりも、ユーモアを交えて「もう限界!」という気持ちを伝えたい時に使えますよ。

I'm famished. Let's grab something to eat.
お腹ペコペコだよ。何か食べに行こう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/09 05:28

回答

・I'm starving.

「腹ペコ」は、上記のように表せます。

starving : 飢えている、腹ペコである(形容詞)
・似た意味の hungry と比べて、空腹の度合いが高めニュアンスになります。

例文
I haven't eaten breakfast so I'm starving. I wanna eat something.
朝ごはん食べてないから腹ペコだよ。何か食べたい。

※haven't eaten(現在完了の否定形)で「過去に食べていなくて、現在までその状態を維持している」という意味を表せます。
※breakfast は「朝食」「朝ごはん」といった意味の名詞ですが brekkie と略されることもあります。
※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」を表します。

役に立った
PV161
シェア
ポスト