Shizuka

Shizukaさん

2024/04/29 10:00

割り込み走行 を英語で教えて!

車で無理に他の車線に入る「割り込み走行」は英語で何と言えばいいでしょう?

0 185
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/09 23:26

回答

・cut-in driving

「割り込み走行」は、以上のように表せます。

cut-in : 割り込みの
・ cut in は「割り込む」という句動詞で、口語でよく使われます。「 - (ハイフン)」で繋ぐことで形容詞化し「割り込み走行」を表せます。

Cut-in driving is dangerous and can cause accidents.
割り込み走行は危険で事故の原因になります。

cause : 引き起こす

また、動詞の cut in は以下のように使います。
例:
That car just cut in front of me without signaling.
あの車、合図も出さずに私の前に割り込んできたよ。

in front of : 〜の前に
signaling : 合図すること(名詞)

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/09 07:51

回答

・cutting in line

「割り込み走行」は、上記のように表せます。

cut in : 切り込む、割り込む、邪魔する(慣用表現)
・ネガティブなニュアンスで使われることの多い表現です。

line : 列、線、セリフ(名詞)

例文
I don't know the details, but it sounds like it was an accident caused by the cutting in line.
詳しくは知らないけど、割り込み走行による事故だったみたい。

※I don't know は「知らない」「わからない」といった意味の表現ですが、少し素っ気ないニュアンスのある表現なので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」というような感じにもなります。
※it sounds like 〜 は「〜みたい」「〜らしい」といった意味の表現ですが、こちらは「耳で聞いた情報から出る感想」になります。

役に立った
PV185
シェア
ポスト