Shizukaさん
2024/04/29 10:00
割り込み走行 を英語で教えて!
車で無理に他の車線に入る「割り込み走行」は英語で何と言えばいいでしょう?
回答
・cut-in driving
「割り込み走行」は、以上のように表せます。
cut-in : 割り込みの
・ cut in は「割り込む」という句動詞で、口語でよく使われます。「 - (ハイフン)」で繋ぐことで形容詞化し「割り込み走行」を表せます。
Cut-in driving is dangerous and can cause accidents.
割り込み走行は危険で事故の原因になります。
cause : 引き起こす
また、動詞の cut in は以下のように使います。
例:
That car just cut in front of me without signaling.
あの車、合図も出さずに私の前に割り込んできたよ。
in front of : 〜の前に
signaling : 合図すること(名詞)
回答
・cutting in line
「割り込み走行」は、上記のように表せます。
cut in : 切り込む、割り込む、邪魔する(慣用表現)
・ネガティブなニュアンスで使われることの多い表現です。
line : 列、線、セリフ(名詞)
例文
I don't know the details, but it sounds like it was an accident caused by the cutting in line.
詳しくは知らないけど、割り込み走行による事故だったみたい。
※I don't know は「知らない」「わからない」といった意味の表現ですが、少し素っ気ないニュアンスのある表現なので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」というような感じにもなります。
※it sounds like 〜 は「〜みたい」「〜らしい」といった意味の表現ですが、こちらは「耳で聞いた情報から出る感想」になります。
Japan