Arashi

Arashiさん

2025/06/10 10:00

割り込みストレス を英語で教えて!

列に割り込まれたときのイライラを「割り込みストレス」と言いたいです。

0 121
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/19 02:43

回答

・The stress of being cut in line.
・It's stressful when someone cuts in line.

1. The stress of being cut in line.
割り込みストレス。

The stress of ~: ~のストレス(名詞)
stress 「ストレス」は、名詞として使う事ができます。

cut in line: 列に割り込みをする
cut(切る)+ in(~の中に)+ line(列)で「列に割り込みをする」という意味になります。列に割り込まれる立場なので、be cut in と、受け身の形(be動詞 + 過去分詞)にします。

ちなみに、cut in だけで「(何かが)割り込んで入る、さえぎる」という意味になります。「列」だけではなく、違う「口をはさむ、割り込む」という意味でも使えます。
例)
He cut in suddenly while I was talking.
彼は急に、私の話に割り込んできた。

例文
The stress of being cut in line is the same for everyone.
列に割り込みされるストレスは、誰にとっても同じである。

2. It's stressful when someone cuts in line.
誰かが列に割り込んでくるのはストレスだ。

stressful: ストレスの多い、精神的に疲れる(形容詞)
形容詞を使った文章です。It's stressful when ~で「~な時、ストレスだ」という意味になり、when 以降に「誰かが列に割り込む」という、ストレスになる原因を説明します。

someone: 誰か、ある人(代名詞)
不特定の人物を指します。

例文
It's stressful when someone cuts in line. I'll be so frustrated.
誰かが列に割り込んでくるのはストレスだ。とてもイライラする。

frustrated: いらいらする

参考にしてみてください。

役に立った
PV121
シェア
ポスト