KANAさん
2020/02/13 00:00
迫力がある を英語で教えて!
プロレスを初めて見た時に「とても迫力がありました。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・It has a strong presence.
・It commands attention.
It had a strong presence.
「それはとても存在感がありました。」
「It has a strong presence」は「それは存在感が強い」という意味です。物や人、あるいは抽象的な概念に対して使われます。その対象が周囲に大きな影響を与えるか、あるいはその存在が強く認識されることを表現します。リーダーや魅力的な商品、目立つ建築物などに使える表現です。
Watching professional wrestling for the first time really commands attention.
初めてプロレスを見たとき、それは本当に注目を引きつけました。
"It has a strong presence"はある物や人が目立つ、または影響力があることを示します。ハイブリッドカーが交通に強い存在感を持っている、などと使います。一方、"It commands attention"は物や人が強制的に他人の注意を引くことを表します。例えば、派手なドレスが周囲の注目を引く、などの文脈で使用します。前者は存在自体が強いという意味、後者はその行動や特徴が強引に注目を集めるという意味合いです。
回答
・be powerful
・be spectacular
「迫力がある」は英語では be powerful や be spectacular などで表現することができます。
It was my first time seeing professional wrestling, but it was very powerful.
(プロレスは初めて見ましたが、とても迫力がありました。)
It was very spectacular and good, but there are some points that should be corrected in detail.
(とても迫力があって良かったんですが、細かい部分で修正した方がいい点がいくつかあります。)
ご参考にしていただければ幸いです。