Caraさん
2022/10/24 10:00
漠然と を英語で教えて!
特に何かあったわけじゃないんだけど、将来が漠然と不安なんだよねと言いたいです
回答
・Vaguely
・Indifferently
・Nonchalantly
I'm vaguely anxious about the future, although there's not really a specific reason why.
特に何かあったわけじゃないけど、将来が漠然と不安なんだよね。
「Vaguely」は、「あいまいに」「ぼんやりと」「曖昧に」というような意味を持つ英語の副詞です。ある具体的な事象や問題に対して完全に明確でない、または詳細が欠けている様子を表現する際に使われます。たとえば、「彼の顔をvaguely覚えている」は、「彼の顔を完全には覚えていないが一応認識できる状態」を意味します。また、「彼がvaguely答えた」という文では、彼がはっきりとした答えを与えず、曖昧で不明瞭な回答をしたことを示します。これらのような曖昧さや不確実さを表現する文脈で使われます。
I'm just indifferently worried about my future, even though nothing in particular has happened.
特に何も起こっていないのに、なんとなく将来に対して不安を感じています。
I nonchalantly worry about the future, not because something specific happened though.
特別何かが起こったわけではないけど、何となく将来について心配しているんだ。
"Indifferently"は特定のことに対して無関心や無感動を示している状態を表すのに使います。例えば、「彼は彼女の提案に無関心に返答した」という表現は、彼が彼女の提案に対して何も感じていない、興味が無いことを示します。
一方、"Nonchalantly"は何かを何気なく、あるいは落ち着いて行っている様子を示すのに使います。例えば、「彼は何気なくそのニュースを伝えた」という表現は、彼がそのニュースを落ち着いて、特に感情に振り回されることなく伝えたことを示します。
したがって、同じ状況でもニュアンスが違うため、日常的に使い分けられます。
回答
・vaguely
・indefinitely
「漠然と」は英語では vaguely や indefinitely などで表現することができます。
Nothing in particular happened, but I'm vaguely worried about the future.
(特に何かあったわけじゃないんだけど、将来が漠然と不安なんだよね。)
I don't think anything comes to mind even if we think about it indefinitely.
(漠然と考えても何も思い浮かばないと思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。