KAORUTAKAさん
2022/10/10 10:00
漠然と を英語で教えて!
将来のキャリアプランに対して漠然と不安だと言いたいです
回答
・Indifferently
・Nonchalantly
・Apathetically
I'm feeling indifferently about my future career plans.
将来のキャリアプランに対して、私は無関心に感じています。
「Indifferently」は、感情や興味、関心を示さない様子を表す英語の副詞です。そのニュアンスは「無関心に」「冷淡に」「平然と」など。主に人の態度や反応を説明する際に使われます。例えば、会話で相手の話を無関心に聞いている様子を「He listened to the story indifferently.」と表現します。他にも、何かに対する興味のなさやどちらでもいいという気持ちを表す時などにも使えます。
I nonchalantly expressed my vague apprehensions about my future career plans.
僕は将来のキャリアプランに対して漠然としている不安を何気なく表現した。
I've been apathetically contemplating my future career plans.
「将来のキャリアプランについて、無感情で考えています。」
Nonchalantlyと"Apathetically"は、共に興味や感情の欠如を表すが、ニュアンスが異なります。"Nonchalantly"は平然と、余裕をもっている様子を示し、例えばカジュアルな態度や気楽さを表現するときに使います。一方で、"Apathetically"は全く興味や情熱がない状態を示し、無気力や無関心を表現するときに使います。例えば、社会的な問題に対して無感動な態度を表現するときなどに使用されます。
回答
・vaguely
・nebulous
「漠然と」は英語では vaguely や nebulous などを使って表現することができます。
I am vaguely worried about my future career plan.
(将来のキャリアプランに対して漠然と不安だ。)
At that time, I was inexperienced and could only give nebulous instructions to the players, but I think it's different now.
(あの時は、自分は経験も浅く、選手達に漠然とした指示しか出せなかったが、今ならまた違うと思う。)
ご参考にしていただければ幸いです。