emiko

emikoさん

2023/06/09 10:00

理路整然と話す を英語で教えて!

話の筋道が通っていて、きちんと組み立てられていることを理路整然といいますが、「彼の話は理路整然としていて納得する」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 256
furuykk

furuykkさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 22:13

回答

・logical and convincing
・coherent and persuasive
・clear and makes sense

「理路整然と話す」は上記の様に言うことが出来ます。一つの単語で理路整然を表す単語がないため、複数の単語で表しています。それぞれの単語を相互に組み合わせても特に問題はありません。

1. logical and convincing
「logical」は「論理的」という意味で、「convincing」は「説得力がある」という意味の単語です。

His argument is logical and convincing.
彼の話は理路整然としている。

2. coherent and persuasive
「coherent」は「首尾一貫している」「つじつまがあう」という意味で、「persuasive」は「説得力がある」という単語です。convincingが事実や証拠を用いて、説得力があるというニュアンスに対して、persuasiveは主に感情や価値観に訴えることで、説得力があると思わせるニュアンスがあります。

His explanation is coherent and persuasive.
彼の説明は首尾一貫していて説得力がある。

3. clear and makes sense
「clear」は「明確な」という意味で、「make sense」は「理解できる」「筋が通る」という意味です。

His reasoning is clear and makes sense.
彼の理由は明快で理にかなっている。

役に立った
PV256
シェア
ポスト