yu-kiさん
2020/02/13 00:00
外国人と話す機会がない を英語で教えて!
日本にいると中々英語を話す機会に恵まれないので、「外国人と話す機会がない」と言いたいです。
回答
・I never get to interact with foreigners.
・I don't have the chance to engage with foreigners on a regular basis.
I never get to interact with foreigners since I live in Japan.
日本に住んでいるので、外国人と交流する機会がありません。
「I never get to interact with foreigners.」は「私は外国人と交流する機会が全くない」という意味です。このフレーズは、外国文化や言語を学びたいと思っているが、実際に外国人と接する機会がないと感じているとき、または自身の生活環境や仕事環境に外国人が少ないことに不満を抱いているときなどに使用されます。就職活動や留学の自己紹介などで、自分の経験不足を表現する際にも使えます。
I don't have the chance to engage with foreigners on a regular basis because I'm living in Japan.
私は日本に住んでいるため、頻繁に外国人と交流する機会がありません。
"I never get to interact with foreigners"は絶対的な表現で、全く外国人と交流する機会がないことを強調しています。一方で、"I don't have the chance to engage with foreigners on a regular basis"は定期的な交流の機会がないことを指していますが、必ずしも全くの交流がないわけではありません。特定の状況(例えば、職場で)や頻度(例えば、日常的ではない)において外国人との交流がないことを示しています。
回答
・I have few opportunities to talk with foreign people.
・I rarely have the privilege of speaking to foreigners.
・I am never privileged to frequently enjoy talk with foreign people.
have an opportunity to 動詞は「~する機会がある」になります。
機会というとchanceを思い浮かべるかもしれませんが、一般的にはchanceは可能性を表すのに使われることが多いです。
「~する機会にめぐまれる」ですが、回答1と2のように
have the privilege of 動名詞
be privileged to 動詞
がぴたっときます。
実際にこれらの英語に出会ったこともあります。
あとは外国人と話すと挿入してあげると完成です。
ぜひお試しあれ(^^)
回答
・① I have no chance to talk to foreigners.
・② I have no opportunity to talk to foreigners.
①は、「外国人と話すチャンス(機会)がない」という表現になります。
「I have no chance to...」は良く使えますので、違う状況でもいろいろと使えます。
例えば、「I have no chance to go out」=「外出する機会がない」となります。
②も①と同じような意味になりますが、もう少し丁寧(かため)な表現かなと思います。
ただ、アメリカ人も自然に使用する言葉なので、使用していただいて問題のない表現です。
こちらも同じように、「I have no opportunity to go out」と「chance」と置き換えることが出来ます。
「I have no chance (opportunity) to talk to foreigners when I'm in Japan.」と、両方ともとても良く使われるフレーズになります🌺