Kerryさん
2022/10/04 10:00
漠然と を英語で教えて!
将来の夢を聞かれたが、まだはっきりと決めていなかったので、「漠然と福祉関係に勤めたいと答えた」と言いたいです。
回答
・Indifferently
・Vaguely
・Nonchalantly
I answered indifferently that I might want to work in welfare, as I have not yet clearly decided on my future dream.
「将来の夢についてまだはっきりと決まっていないため、漠然と福祉関係の仕事に就きたいと答えました。」
「Indifferently」は感情や興味を示さない、無関心な態度を表現する英単語です。何かに対して関心がない、もしくは好きでも嫌いでもないときに使います。例えば、「彼はそれに対して無関心でした(He was indifferent to it)」や「彼女は無関心に彼の話を聞いた(She listened to his story indifferently)」のような文脈で使えます。ネガティブなニュアンスもあり、他人の感情を無視したり、無関心な態度をとったりすることの非難に使われることもあります。
I vaguely said that I want to work in the welfare field because I haven't decided my future dream clearly yet.
まだ将来の夢をはっきりと決めていなかったので、漠然と福祉関係に勤めたいと答えました。
When asked about my future dream, I nonchalantly responded that I was vaguely interested in working in the welfare field.
将来の夢について聞かれた際、私は何気なく「漠然と福祉関係に勤めたい」と答えました。
"Vaguely"(あいまいに)は、詳細や明確さが欠ける状況を表す際に使います。物事が曖昧であるか、詳細が思い出せない場合によく使用します。例:"I vaguely remember that place."
対して"Nonchalantly"(無関心に・何気なく)は、特に関心もなく、ケアレスな態度で行動する様子を表現します。主に人の行動や反応に対して使います。例:"He nonchalantly shrugged off the criticism."
したがって、"vaguely"は情報のクリアさや明確さに関連し、 "nonchalantly"は態度や行動に関連します。
回答
・vaguely
・ambiguously
vaguelyは"漠然と、あいまいに"という意味の副詞です。
I answered that I vaguely wanted to work in the welfare sector in the future.
『将来は漠然と福祉関係に勤めたいと答えた』
ambiguouslyはこちらも"多義に、漠然と、あいまいな"という意味です。
He spoke ambiguously at the sudden question.
『突然の質問に、彼は曖昧な言葉を口にした』
ご参考になれば幸いです。