YU

YUさん

2020/02/13 00:00

私の気持ちも考えて を英語で教えて!

自分のことばかり主張してくるので、「私の気持ちも考えて」と言いたいです。

0 574
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/14 00:00

回答

・Please consider my feelings too.
・Take my perspective into account as well.

You're always pushing your own agenda. Please consider my feelings too.
あなたはいつも自分の意見だけを押し通す。私の気持ちも考えて。

「Please consider my feelings too」は、直訳すると「私の気持ちも考慮に入れてください」となります。一般的には、自分の意見や感情が無視されている、または軽視されていると感じた時や、自分が置かれている状況に不満がある時に使います。相手に自分の感情や立場を理解し、配慮してほしいという意味を込めて使われます。また、これを述べることで対等な関係を求めていることも示します。

Can you also take my perspective into account, not just yours?
「あなたのことだけでなく、私の見解も考慮してくれない?」

"Please consider my feelings too."は感情や気持ちを巡る問題に対して使われます。一方、"Take my perspective into account as well."はより客観的な観点や意見を示したい時に使われます。前者は直接的な感情的な反応を求めるのに対し、後者はより理論的・論理的な議論を要求します。感情は個々の体験に基づきますが、視点や観点は考えや理解に基づいています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/11 18:00

回答

・Think my feelings.
・Consider my feelings.

「私の気持ちも考えて」は英語では Think my feelings. や Consider my feelings. などで表現することができます。

I know it's hard for you, but that's selfish. Think my feelings.
(あなたが大変なのも分かるけど、それは自分勝手よ。私の気持ちも考えて。)
※ selfish(自分勝手、利己的、など)

Why did you change the schedule without contacting me? Please consider my feelings.
(なんで私に連絡せずにスケジュールを変更したんですか?私の気持ちも考えて下さい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV574
シェア
ポスト