Ana

Anaさん

2025/02/25 10:00

相手の気持ちを考えずに話したことがよくなかった を英語で教えて!

言いたいことだけ口走ってしまって、相手を傷つけてしまったので、「相手の気持ちを考えずに話したことがよくなかった」と言いたいです。

0 58
Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/01 14:58

回答

・It was wrong of me to speak without considering the other person's feelings.

「相手の気持ちを考えずに話したことがよくなかった」は上記のように表現します。

wrong of me は 「自分の行動が間違っていた」「自分がやったことは良くなかった」という意味です。
without は「~なしに」という意味で、considering と一緒に使うと、「考えることなしに」を表現できます。
「相手の気持ち」は other person's feelings になります。

例文
A: She was crying.
彼女泣いていたよ。
B: I know. It was wrong of me to speak without considering her feelings.
分かってる。彼女の気持ちを考えずに話したことはよくなかった。

crying: 泣いている
I know: 分かっている
speak: 話す
her feelings: 彼女の気持ち

参考にしてみてください。

役に立った
PV58
シェア
ポスト