
Kristaさん
2025/04/01 10:00
中身がぎっしり を英語で教えて!
断面がスカスカではなく詰まっている「中身がぎっしりだね」は英語でどう言いますか?
回答
・packed
「中身がぎっしり」は上記のように表現します。
カジュアルでよく使われるワードで、食べ物のほかにも「内容が盛りだくさんのイベント」や「情報が詰まったレポート」などにも応用できます。
動詞 pack は「詰める」「ぎゅうぎゅうに入れる」という意味ですが、この過去分詞の packed は「詰められた」や「詰まっている(状態)」の受け身または形容詞的な使い方になっています。
例文
This cream bun is packed with rich custard cream!
このクリームパン、中まで濃厚なカスタードクリームがぎっしり詰まっている!
cream bun : クリームパン
with rich custard cream:濃厚なカスタードクリームで
ちなみに、クリームパンは「自分でクリームを詰める」わけではないため、be + packed 「(受動態)詰められた」として使用するのが自然です。
ぜひ参考にしていただけると幸いです!
回答
・stuffed
・filled with
1. stuffed
中身がぎっしり。
stuff :詰め込む(動詞)
stuff はものを何かに詰め込むという意味で使う動詞です。食べ物以外のものでも使うことができ、ぎゅうぎゅうに押し込んで詰めるというニュアンスを持ちます。
また、食べ物を食べ過ぎてしまい、お腹がはち切れそうな状態を I'm stuffed. ということもあります。
例文
This pie is stuffed with a lot of filling. It looks delicous.
このパイは具がたっぷり入っていて中身がぎっしりだ。おいしそう。
※ filling:(パイやなどの)詰め物、中身
2. filled with
中身がぎっしり
fill:満たす、いっぱいにする(動詞)
fill はあるものを十分な量でいっぱいにする、満タンにするという意味があります。
filed はその過去形で、filled with 「〜でいっぱいの」「〜で満たされている」という意味になります。
たっぷり中身が入っている状態を丁寧に表現するのにぴったりの熟語です。
例文
This cream puff is filled with so much cream.
このシュークリームはクリームで中身がぎっしり詰まっている。
※cream puff :シュークリーム
ちなみに日本語の「シュークリーム」はフランス語 chou à la crème からきていると言われています。