Bethany

Bethanyさん

2022/10/24 10:00

独占する を英語で教えて!

利益を独り占めする時に「独占する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,220
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/27 00:00

回答

・Monopolize
・Corner the market
・Dominate the market

I'm not going to let you monopolize all the profits.
お前が全ての利益を独占することは許さない。

「Monopolize」は主に市場やビジネスの文脈で使われ、一つの企業や個人がほとんど全ての供給源や市場を支配し、競争を排除する状態を指します。この状態になると、価格を自由に設定するなど強い影響力が発生します。他の利用方法としては、ある人が会話や議論を独占することも「monopolize」と言います。それは他の人が口を挟む余地を与えず、一方的に話し続ける行為を指します。負のニュアンスが含まれることが多いです。

My goal is to eventually corner the market in the tech industry.
私の目標は、最終的にテクノロジー業界で市場を独占することです。

Apple continues to dominate the market with their innovative products.
アップルは革新的な製品で市場を引き続き支配し続けています。

Corner the marketは、特定の商品やサービスの市場において絶対的なコントロールや影響力を持つ状況を指します。例えば、一つの会社がある特定の商品の供給元を全て抑えることで市場を独占するという意味になります。対して"dominate the market"は、市場シェアが高いが必ずしも独占しているわけではない状況を指します。例えば、ある企業が業界全体の大半の売上を占めるなどといった状況がこれに該当します。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/03 06:50

回答

・have something to oneself

例文
When you monopolize the profits, you say, " You have the profits to yourself."
利益を独り占めする時に、「独占する」と言います。

「独占」は、「独り占めすること」の意味ですから、「独占する」は、他にも、
"have a monopoly on something"や、"obtain the exclusive possession of"や、
"keep something to oneself"や、"engross"
等があります。

役に立った
PV1,220
シェア
ポスト